这条路

今天工作室的一位客人ABBY跟我分享了一首诗,在这个大雾弥漫和阴冷潮湿的早晨,让人心里倍感温暖。
也让我想起了一句短诗:”这条路也许/ 不通向任何地方/ 但有人从那边来”
ABBY分享的这首诗是首英文诗,诗名叫invitation,下面是中文译稿,英文原诗和作者网址链接附后:

你靠什么谋生,我不感兴趣。我想知道你渴望什么,
你是不是敢梦想你心中的渴望。

你几岁,我不感兴趣。
我想知道你是不是愿意冒险,看起来像个傻瓜
为了爱,为了你的梦想,为了生命的奇遇。

什么星球跟你的月亮平行,我不感兴趣。

我想知道你是不是触摸到你忧伤的核心,
你是不是被生命的背叛开敞了心胸,
或是变得枯萎,因为怕更多的伤痛。

我想知道你是不是能跟痛苦共处,不管是你的或是我的,

而不想去隐藏它、消除它、整修它。

我想知道你是不是能跟喜悦共处,不管是你的或是我的,
你是不是能跟狂野共舞,

让激情充满了你的指尖到趾间,
而不是警告我们要小心,要现实,要记得做做人的禁忌。

你跟我说的故事是否真实,我不感兴趣。
我想要知道你是否能够为了对自己真诚而让别人失望,
你是不是能忍受背叛的指控,而不背叛自己的灵魂。
我想要知道你是不是能够忠实而足以信赖。

我想要知道你是不是能看到美,虽然不是每天都美丽,
你是不是能从生命的所在找到你的源头,

我也想要知道你是不是能跟失败共存,不管是你的还是我的,
而还能站在湖岸,
对着满月的银光吶喊「是啊!」

你在哪里学习?学什么?跟谁学?我不感兴趣。
我想要知道,当所有的一切都消逝时,

是什么在你的内心支撑着你。

我想要知道你是不是能跟你自己单独相处,

你是不是真的喜欢做自己的伴侣,在空虚的时刻里。

英文原版

It doesn’t interest me
what you do for a living.
I want to know
what you ache for
and if you dare to dream
of meeting your heart’s longing.

It doesn’t interest me
how old you are.
I want to know
if you will risk
looking like a fool
for love
for your dream
for the adventure of being alive.

It doesn’t interest me
what planets are
squaring your moon…
I want to know
if you have touched
the centre of your own sorrow
if you have been opened
by life’s betrayals
or have become shrivelled and closed
from fear of further pain.

I want to know
if you can sit with pain
mine or your own
without moving to hide it
or fade it
or fix it.

I want to know
if you can be with joy
mine or your own
if you can dance with wildness
and let the ecstasy fill you
to the tips of your fingers and toes
without cautioning us
to be careful
to be realistic
to remember the limitations
of being human.

It doesn’t interest me
if the story you are telling me
is true.
I want to know if you can
disappoint another
to be true to yourself.
If you can bear
the accusation of betrayal
and not betray your own soul.
If you can be faithless
and therefore trustworthy.

I want to know if you can see Beauty
even when it is not pretty
every day.
And if you can source your own life
from its presence.

I want to know
if you can live with failure
yours and mine
and still stand at the edge of the lake
and shout to the silver of the full moon,
“Yes.”

It doesn’t interest me
to know where you live
or how much money you have.
I want to know if you can get up
after the night of grief and despair
weary and bruised to the bone
and do what needs to be done
to feed the children.

It doesn’t interest me
who you know
or how you came to be here.
I want to know if you will stand
in the centre of the fire
with me
and not shrink back.

It doesn’t interest me
where or what or with whom
you have studied.
I want to know
what sustains you
from the inside
when all else falls away.

I want to know
if you can be alone
with yourself
and if you truly like
the company you keep
in the empty moments.

By Oriah © Mountain Dreaming,
from the book The Invitation
published by HarperONE, San Francisco,
1999 All rights reserved

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

This site is protected by WP-CopyRightPro